tallerecologicolosunicornios@gmail.com

viernes, 6 de abril de 2012

Trancripcion de Akio Matsumura sobre las declaraciones de un embajador de japon en la reciente cumbre sobre seguridad nuclear en korea y la carta abierta que le dirige a ban ki-moon:

"Hubo una Cumbre de la Conferencia de Seguridad Nuclear en Seúl el 26  y  27 de marzo, y el embajador Murata y yo hicimos un esfuerzo concertado para encontrar a alguien para informar a los participantes de 54 naciones de la catástrofe de potencial global de la unidad del reactor 4. Le preguntamos a varios de los participantes para compartir la idea de un equipo independiente de evaluación compuesta por un amplio grupo de expertos internacionales para hacer frente a este problema urgente.
 Me gustaría presentar carta del Embajador Murata al Secretario General Ban Ki-moon, para transmitir este mensaje urgente y también su carta al Primer Ministro de Japón, Yoshihiko Noda, para los lectores japoneses. Hizo hincapié en la declaración de que llevemos la sabiduría humana para hacer frente a este desafío sin precedentes.
 Nos parece que la Cumbre de Seguridad Nuclear se centró en la cuestión nuclear de Corea del Norte y sobre la cuestión de la seguridad común de un ataque terrorista. Nuestro llamamiento sobre la necesidad de la evaluación independiente en el reactor 4 fue considerado como menos urgente. Hemos previsto este resultado a la luz de la naturaleza de la Cumbre. Supongo que la mayoría de los participantes entiende completamente el potencial desastre que afectará a sus países. Sin embargo, decidió no plantear la delicada cuestión, tal vez para no acariciar su relación diplomática con Japón.
 Me sentí conmovido por el coraje Embajador Murata para presionar a Japón con este problema. Sé lo difícil que es para un ex-diplomático de carrera hacer esto, especialmente en mi país. Funcionarios del gobierno actuales y anteriores podrían ser igualmente restringidos en el ámbito de sus acciones, como le ha pasado al Embajador Murata, pero es su responsabilidad de tomar una posición en beneficio de nuestros descendientes por los siglos venideros, para estar en un mundo más seguro que en el que nuestros antepasados estuvieron. 
Si los líderes del gobierno japonés no reconocen el riesgo a la que su nación se enfrenta, ¿cómo podríamos el resto de nosotros convencerlos de la catástrofe que se avecina? Y si el resto de nosotros no reconocemos la catástrofe colectiva a la que nos enfrentamos, como podremos actuar? 
Tokio, 25 de marzo 2012Estimado 
Secretario General,Ban Ki-moon
 honorable,Deseo expresar mi sincero agradecimiento por su consideración en su carta de fecha 02 de marzo 2012. Su apoyo moral a una Cumbre de las Naciones Unidas para la Ética seguirá siendo una fuente constante de aliento para mis actividades. 
Permítanme rendir un homenaje a su gran contribución a reforzar la seguridad nuclear y la seguridad. La Cumbre nuclear actual en Seúl, sin duda se ha beneficiado enormemente de la reunión de alto nivel que convocó en septiembre pasado.
 Me pidieron que haga una declaración en la audiencia pública del Comité de Presupuesto de la Cámara de Consejeros el 23 de marzo. Levanté el problema crucial del reactor Nº4 de Fukushima conteniendo 1535 barras de combustible. Podría ser fatalmente dañado por las continuas réplicas. Por otra parte, a 50 metros existe un fondo común de refrigeración de los 6 reactores que contienen 6375 barras de combustible!No es exagerado decir que el destino de Japón y el mundo entero depende del reactor Nº 4. Esto se ve confirmado por los expertos más fiables, como el Dr. Arnie Gundersen o el Dr. Fumiaki Koide. 
Por favor, permítame informarle de una iniciativa tomada por un ex funcionario de la ONU, que se trata de que la Cumbre de Seguridad Nuclear asuma el problema crucial del reactor Nº4 de Fukushima. Se está llevando a cabo el establecimiento de un equipo de evaluación independiente. Creo que sus esfuerzos son muy importantes, porque es indispensable para atraer la atención de los líderes mundiales a este tema vital.
 Estoy cooperando con él, escribiendo a algunos de mis conocidos coreanos que este tema merece la atención personal del presidente Lee Myung-bak. Yo he escrito hoy al primer ministro, Yoshihiko Noda. Le pedí que considere la adopción de la iniciativa de movilizar a la sabiduría humana en el alcance más amplio para hacer frente al problema de reactor Nº 4 de Fukushima, teniendo plenamente en cuenta lo anterior "equipo de evaluación independiente".El mundo se ha hecho tan frágil y vulnerable. El papel de las Naciones Unidas es cada vez más vital. Le deseo la mejor de las suertes en su noble misión. Le ruego acepte, el Secretario General Ban Ki-moon, las seguridades de mi más alta consideración.
 Mitsuhei MurataEl ex embajador japonés en Suiza y Senegal"

Title: Fukushima Daiichi Site: Cesium-137 is 85 times greater than at Chernobyl Accident
Source: Akio Matsumura
Date: updated on 4/5/12
traducido de ENENEWS

No hay comentarios: